Wichteln - Swapping

Friday, May 22, 2009

So, jetzt wichtel ich offiziell auch mal...
Gesehen habe ich diese tollen Wichteleien schon häufiger. Aber nie ernsthaft in Erwägung gezogen auch mal mitzumachen. Heute habe ich aber bei Gaby/Yerusha das Sommeranfangs-Blogwichtelwickeln entdeckt und mich spontan dazu angemeldet. Weitere Anmeldungen werden von ihr noch bis 30. Mai entgegengenommen.
Und weil ich Wichtel-Anfänger bin, freu ich mich schon ganz besonders darauf. Mal sehen wem ich was schenken darf...

Ach, da fällt mir grad noch ein, dass ich ja auch meine persönlichen Vorlieben posten müßte... Was soll ich da jetzt bloss schreiben?!?

Da ich noch nie mit einem Wichtelwickel beglückt worden bin, kann ich da kaum Preferenzen geben... Also, wer auch immer mich bewichteln darf, hat ziemlich freie Hand dabei ;)
Nur drei Dinge: Ich mag absolut keine Milka- bzw. Nougat-Schokoladen, von Kosmetika bitte Abstand nehmen, da ich so ziemlich keine vertrage und bei Wolle.... Ich wollte ohnehin mal wieder ein Paar Socken stricken, also hab keine Hemmungen. Ein langer Farbverlauf auf Sockengarn wäre eine schöne Abwechslung solange die Farben nicht zu dunkel werden (dunkle Garne hab ich grad genug verstrickt). Auch bei den Marken braucht sich keiner für mich zu verbiegen. Bislang habe ich Regia, Schoeller & Stahl und Opal verstrickt, bin aber für alles offen, solange der Schurwolle-Anteil nicht unter 50% sinkt.
Gibt's sonst noch was? Ich liebe Blumen. Samen nehme ich gern. Auch Knöpfe finde ich total geil. Ich liebe auch Fruchtgummis ohne Milch/Joghurt/Molke und aus pflanzlicher Gelatine. Und ich liebe kleine Figuren (Minizwerge etwa).

So, und dann habe ich heute abend noch einen ganz besonderen Blog gefunden. Es ist Sisa's Kinderaugen-strahlen-Blog. Er ist etwas ganz besonderes - und ein Blogcandy veranstaltet sie noch bis 23.05.'09 - wer also etwas haben möchte, sollte sich noch schnell bei ihr verewigen ;)

Rucksack-Update #4

Thursday, May 21, 2009

I don't believe it! I really forgot to record the progress? Well, there wasn't that much progress during the last two days. Had to do some more housework as my sis is visiting me in a few days. The bag is mainly done and I wanted to finish it today, but then my friend Naseera called and invited us for lunch - I haven't eaten mutton biryani in years! She also made a yummy pakistani trifle. A mango-cream (some kind of pudding) with grinded biscuits & almonds and banana slices. Sooooo sweet and yummy! Her hubby actually thinks there's a lil too less sugar in it, but I love it! I just graze the lil bowl out she gave me before I had to leave.

Das glaub ich nicht! Ich habe vergessen, den Fortschritt zu dokumentieren? Na ja, so viel Fortschritt gab's da gar nicht. Mußte mal etwas mehr putzen, weil meine Schwester für ein paar Tage zu Besuch kommt. Der Rucksack ist in der Hauptsache fertig, und eigentlich sollte er heute auch ganz fertig sein... Aber dann rief mich meine Freundin Naseera an und lud uns zum Mittag ein - ich hab ja schon ewig kein Lamm-Biryani mehr gegessen! Außerdem hat sie ein leckeres pakistanisches Trifle gemacht. Eine Mango-Creme (so ähnlich wie Pudding) mit gemalenen Keksen und Mandeln und Bananenscheiben. Sooooo süß und lecker! Ihr Mann war zwar was den Zuckergehalt anging etwas anderer Meinung, aber ich find's sehr lecker. Grad nasche ich noch die Schale, die sie mir mitgegeben hatte, leer.


So, that's the backpack (without it's lid & straps):

So, hier ist dann erst mal der Rucksack (ohne Deckel und Riemchen):



I sewed the stripes in the corners and casted on the stitches for the lid yet. In my imagination I already know how to knit it, of course. It's just a matter of time now.

Ich habe inzwischen die Eckstreifen festgenäht und die Maschen für den Deckel aufgenommen. Eine Vorstellung darüber wie ich den Deckel stricken werde, habe ich natürlich auch schon. Also alles nur noch eine Frage der Zeit.


Today I knitted a lil on my Lava-Shawl. The next row is a hole row - this time with the new skein which I finally knitted on. Then I calculated (just for the fun of it) how many stitches I am actually knitting. 307 yet. I just flattened the shawl on the table and ugh! there is a thread coming out! Dhania - Naseera's daughter may have drawn it during one of her 'Nahin'-attacks, but I'm not quite sure. (Nahin doesn't mean anything other then NO in Urdu/Hindi. Urdu is the official language of Pakistan and Hindi of India) These No-attacks are nothing to worry about with 2 years old, but you should keep your knitting stuff out of reach. *sneers*

Und heute habe ich mal wieder ein bischen am Lava-Tuch weitergestrickt. Jetzt habe ich wieder eine Lochreihe vor mir - diesmal mit dem zweiten Knäuel, das ich heute endlich angestrickt habe. Dann habe ich mal (nur so zum Spaß) ausgerechnet, wieviele Maschen ich überhaupt so abzustricken habe. Es sind im Augenblick 307 Maschen. Grad habe ich nochmal den Revontuli ausgebreitet und ohhh Schreck!!! da ist bereits ein Faden ausgezogen! Dhania - Naseera's Tochter hat ihn möglicherweise bei einem ihrer 'Nahin'-Anfälle gezogen, aber so genau weiß ich das nicht. (Nahin bedeutet in Urdu/Hindi nichts anderes als nein. Urdu ist die Amtssprache in Pakistan und Hindi in Indien.) Die Nein-Anfälle sind bei 2-jährigen nicht ungewöhnlich, sollten jedoch mit viel Vorsicht besonders in Bezug aufs Strickzeug genossen werden. *grins*


There she is: Daniah! Isn't she cute? And since she doesn't speak German very well yet, she refers to me as Aunty (she really uses the english word) and to Thien as Bhai. (Bhai = brother)

Und hier ist sie: Daniah! Sieht sie nicht goldig aus? Und weil sie Deutsch noch nicht so gut spricht, nennt sie mich immer Aunty und Thien Bhai. (Aunty = englisch für Tante; Bhai = Bruder)



Rucksack-Update #3

Monday, May 18, 2009

There it is, the backpack almost at the right height:

Da ist der Rucksack, schon fast auf richtiger Höhe:




Today we had loads of Sunshine, it didn't smell from chocolates or ginger bread for a change, the educationists were again on strike and I had to go to the city. So hurry to pack the hand bag, put on the contact lenses and sunglasses on! Of course my knitting stuff had to be with me, too. And so I ended up in the bus with the sunglasses on my nose (instead of the top of the head), the radio play 'Sherlock Holmes and the blue carbuncle' in my ears and knitting one round after the other - naturally stared at by other passengers.

Heute hatten wir richtig viel Sonnenschein, es hat zur Abwechslung weder nach irgendwelchen Schokoladen noch nach Printen gerochen, die Berufspädagogen haben wieder gestreikt und ich mußte in die Stadt. Also schnell die Handtasche gepackt, Kontaktlinsen angezogen und die Sonnenbrille auf! Mein Strickzeug kam natürlich mit. Und so saß ich im Bus mit der Sonnenbrille im Gesicht (statt auf dem Scheitel), das Hörspiel 'Sherlock Holmes und der blaue Karfunkel' in den Ohren und habe eine Runde nach der anderen gestrickt - natürlich wieder einmal von anderen Mitreisenden 'begafft' *gg*

Then fast back home, doin a bit of housework and again knittig while waiting for the kid. But he didn't come back by the time I expected him to be back and I didn't reach anyone in school. So I grabbed my handbag (with the backpack in work) and went to his school - by foot walking exactly the way the bus is taking, but missed him. I called home and who took the call? The short one. I told him to come to the Ponttor (which is actually only 4 bus stops from home) and waited there for him - knitting.

Dann schnell nach Hause, ein bischen Hausarbeit gemacht und wieder gestrickt. Wartenderweise. Weil mein Söhnchen aber nicht rechtzeitig aus der Schule kam und da heute niemand zu erreichen war (wegen dem Streik), bin ich also losgegangen (mit dem Strickzeug in der Hand), um ihn abzuholen. Und hab ihn promt verpaßt. Also zu Hause angerufen, und wer geht ans Telefon? Der Kurze. Ich hab ihm dann gesagt, er soll zum Ponttor kommen (nur 4 Haltestellen mit dem Bus von zu Hause) und hab da auf ihn gewartet - wieder strickenderweise.

We went to the city to get some things and had lunch at McD - we actually don't do that very often - returned to home and bought my son at Aldi a water pistol.

Wir waren dann noch in der Stadt eine Besorgung machen und haben uns Mittag bei McD gegönnt - das mach ich nicht sehr oft - sind nach Hause gefahren und haben Sohnemann bei Aldi schnell noch einen Wasser-Blaster gekauft.



I'm usually against weapons and violence, but in case of water pistols I always made the only exception. Of course the kids had a water battle then. I nice chance to try out the video function here in Blogger. Unfortunately my mobile doesn't support videos with a higher resolution...

Normalerweise bin ich ja gegen Waffen und Gewalt, aber bei Wasserpistolen habe ich immer die einzige Ausnahme gemacht. Klar, dass dann noch eine Wasserschlacht stattgefunden hat. Eine gute Gelegenheit die Videofunktion hier bei Blogger auszuprobieren *fg* Leider macht mein Handy keine sehr hoch auflösenden Videos...



Yeah, and then I had a Cappucchino on my balcony and knitted a few more rounds on the backpack. In about 2-3 days I'll be done with it.

Na ja, ich hab's mir dann mit einem Cappucchino auf dem Balkon bequem gemacht und noch ein paar Runden am Rucksack gestrickt. In circa 2-3 Tagen ist er dann fertig.

Well, I take off the contact lenses now, have a crispbread with butter and then make myself comfortable with the iPod in bed.

So, und jetzt ziehe ich die Kontaktlinsen wieder aus, nasche noch ein Knäcke mit Butter und mach es mir dann anschließend mit dem iPod im Bett bequem *gg*

Rucksack-Update #2

Sunday, May 17, 2009

Well, here's a lil Update of the Backpack-Knit. I actually did about the half of the height of the Bag and for an 'I-don't-like-and-don't-want-to-knit-this-project' I come pretty good along. I am also not blind - at least not yet. My neighbours and the kids think it's a really cool bag until now.

So, hier gibt's dann mal schnell ein Update auf den Rucksackstrick *gg* Ungefähr die Hälfte der Gesamthöhe ist schon gestrickt. Und für ein 'Das-mag-und-will-ich-ganz-und-gar-nicht-Projekt' komme ich schon relativ flott voran. Auch bin ich noch nicht blind - jedenfalls nicht ganz. Meine Nachbarn und die Kinder finden den Beutel für den Anfang schon mal supergeil.



Ummm... And here is a snap of my juvenile lunacy - all six skeins of the neon coloured yarns:

Und hier gibt's noch schnell ein Bild von meinem jugendlichen Wahnsinn - alle 6 Knäule der neonfarbenen Garne:



This week two new books moved in:
The first one is 'Knit 2 Together' by Tracy Ullman and Mel Clark. The stories are funny and the patterns I like in most cases, too. Of course I'd like to start a few new to-be-projects.

Diese Woche sind auch noch 2 Bücher in meine Regale eingezogen:
Das erste ist 'Knit 2 Together' von Tracey Ullman und Mel Clark. Die 'Stories' sind unterhaltsam und die Muster gefallen mir zumeist auch sehr gut. Klar, dass die Finger kribbeln, bei neuen Projekten-in-spe.



The second book is a recipe book for smoothies - the ones from the chilled distribution depot (I hope the phrase really exists) aren't very good... and this morning I just tried a so called Power-Smoothie. Made it from banana, strawberries, milk (which I boiled and cooled because of my milk protein allergy) and honey. I also made a picture of this one:

Das zweite Buch ist ein Rezeptbuch für Smoothies - die aus dem Kühlregal sind eher lasch... und heute früh hab ich gleich mal einen sogannten Power-Smoothie gemacht. Aus Banane, Erdbeeren, Milch (die ich wegen meiner Milcheiweiß-Allergie abgekocht und abkühlen lassen habe) und Honig. Hier gleich mal ein Beweis-Foto:





This one was really yummy.
Der war richtig lecker.

Rucksack-Update #1

Saturday, May 16, 2009

After disliking the first try on the backpack - the bottom was okay but the green part with the basket-weave-pattern, which I thought was kinda cool, didn't match my imagination (it's beautiful, no doubt, but not with that backpack). So raveling the whole thing. That was about 24 hours before. Then cast on again. For this project I used the Middle-East-Cast-On with which you can knit immediately in rounds. In my case it was a premier because I never used it before, but thought it'll be perfect for the backpack. The bottom is already done.

Dear Sandy, thanks for the tip with the sunglasses! Though I have to take on the contact lenses then it's surprisingly helpful. *gg*

Nachdem mir der erste Versuch so gar nicht gefallen wollte - der Boden war schon mal okay, aber der grüne Teil mit dem Flechtmuster, das ich mir dazu überlegt hatte, ging irgendwie gar nicht (schön war's, aber nicht passend zum Rucksack). Also erst mal wieder ribbeln. Das war vor ziemlich genau 24 Stunden. Dann wieder neu anschlagen. Für den Anschlag hab ich den sogenannten Middle-East-Cast-On verwendet, bei dem man sofort in Runden stricken kann. Bei mir war der übrigens eine Premiere, weil ich ihn vorher nie ausprobiert, aber besonders für den Rucksack als ausgesprochen geeignet eingestuft habe. Der Boden ist auch schon wieder fertig.

Liebe Sandy, danke für den Tip mit der Sonnenbrille! Dazu muss ich zwar die Kontaktlinsen anziehen, aber es hilft erstaunlicherweise tatsächlich *gg*




With the mini audiobook Die Bibel für Integrationswillige' (the Bible in turkish-german) also the new start was fun.

Mit dem Mini-Hörbuch Die Bibel für Integrationswillige auf 'kanakisch' hat sogar der Neuanfang Spaß gemacht.

Überraschungs-Spüli

Friday, May 15, 2009

Grad eben habe ich die Post reingeholt und außer einem kleinen weichen Brief war nichts im Briefkasten. Der Brief war auch ohne Absender und so siegte meine Neugierde natürlich sofort. Ich öffnete ihn und was fand ich darin? Das hier:

I just fetched the mail and apart from a small cuddly letter there was nothing today. The letter was missing the sender's adress and so my nosyness won immediately and I opened the envelop to find this:



Ein Schreckspüli von Marie-Theres, die mir ohne jede Vorwarnung diesen hübschen Spüli geschickt hat. Vielen Dank, auch wenn ich gar nicht mitgemacht hatte. Du sollst aber nicht leer ausgehen und wirst natürlich auch einen bekommen - Design von mir ;)

That's a washcloth of the 'shocking swap' Marie-Theres sent me without any warning though we both didn't take part in it. Thank you very much, of course I am going to send you one, too - designed by me ;)

Edited on/Editiert am May 16 2009

Die verstrickte Dienstagsfrage 20/2009 - auch am Donnerstag und leider nicht so strickig

Thursday, May 14, 2009

Das Wollschaf fragte:

Welchen Sinn machen Awards für Dich?Wer ruft diese Awards ins Leben und nach welchen Kriterien werden diese vergeben?
Warum sollte mein Blog anderen gefallen müssen?

Herzlichen Dank an Barbara für die heutige Frage!

Hhhmmmm...

Ich fange mal mit der zweiten Frage an. Wie viele BloggerInnen frage ich mich das auch. Das weiß ich nämlich auch nicht. Wer sich so etwas ausdenkt, beabsichtigt vermutlich, jemanden auszuzeichnen (jedenfalls hoffe ich das). Der Grund dieser Auszeichnung ist häufig jedoch nicht sehr eindeutig und damit auch die Kriterien dafür. Die Blog-Awards sind meiner Meinung noch fragwürdiger als die Oskars (wieviele Leute entscheiden eigentlich darüber, wer einen Oskar bekommt?), weil ich noch keinen gesehen habe, der nicht irgendwann auf Sympatie beruht.

Und damit komme ich direkt zu der ersten Frage, nämlich der nach dem Sinn desselbigen für mich. Da alle Blog-Awards, die ich bislang zu sehen bekommen habe, einem Kettebrief sehr ähneln - Gib diesen Award an 5 weitere Blogs weiter ... oder so - finde ich sie eher sinnlos. Ich dachte ein Award wäre eine Auszeichnung, die durch eine Art Jury vergeben wird. Da die Awards aber von einer Hand in die nächste gehen, erscheinen sie mir nicht eine echte Auszeichnung und daher sehe ich auch eher davon ab, einen anzunehmen.

Und nun zur Frage, warum mein Blog anderen gefallen sollte:
Dazu möchte ich erst mal feststellen welche Sorten von BloggerInnen mir bislang über den Weg gelaufen sind.
Da wären die BloggerInnen, die es gern allen recht machen wollen. Dummerweise kann man es nie jedem recht machen. Solche BloggerInnen werden vermutlich nie glücklich sein, mit ihrem Blog, weil sie sich zu sehr an der Meinung anderer orientieren. Also nicht wirklich erstrebenswert.
Dann gibt es auch die, denen es ziemlich sch***egal ist, was andere von ihrem Blog halten. Diese Leute leben ihre Individualität relativ rücksichtslos aus und interessieren sich auch nicht für gutgemeinte Tips und konstruktive Kritik. Ein Blog ist aber ein mehr oder weniger öffentliches Dokument, und wenn es mir egal ist, ob jemand dieses gut oder schlecht findet, kann ich's auch offline erstellen. Diese Leute bloggen eher für sich und könnten auch ein stinknormales (Projekt-)Tagebuch führen.
Na ja, und dann sind da die BloggerInnen, die versuchen, ihren Blog sowohl individuell als auch ansprechbar für andere, die den Blog finden mögen, zu gestalten. Diese Leute präsentieren ihre Ansichten, Freuden, Handarbeiten und was sonst noch in einer ansprechenden Art.
Und so möchte ich meinen Blog auch führen. Ich zeige gern, was ich so vollbracht habe auf meine Weise, die hoffentlich auch für andere ansprechend ist.
Aber es gibt immer Leute, denen das, was ich mache, nicht gefällt. :D

Kids are cruel!

Every mother and every father knows what I mean, don't you? We love our kids and we do almost everything for them. Sometimes I think they take our love to account when they ask for things...
My Cutie yesterday morning gave me a paper from his school saying they have in about 2 weeks a sports meeting for the 'Bundesjugendspiele' and therefore he nessessarily needs a second pair of sport shoes for the outside use (the one I recently made is only for inside use) and some stable bag for drinks & some foods. So I actually have to spend some more not calculated money this month. Darn it!
Well, my gracious son then said: "Mummy, why don't you knit me a backpack?" Great idea, I thought. So we went to my new shelf to pick some yarns for the backpack. I already had an idea of how to make the bag and suggested 2 colours. He however decided to stick with the main idea of 2 colours and choosed neon colours. How could I be so stupid to buy (10 years ago) 6 skeins in 3 neon colours?!? I then tried to convince him not to have the bag in 2 neon colours and so the decision was navy paired up with neon green.
That is great. I will be blind after this project because the navy ist way to dark to knit and the neon green is definately tooooo bright. Hope I'll finish the Revontuli still in time (I scheduled my countless projects to keep the oversight).


Rucksack-Design #1

Kinder sind grausam!

Alle Eltern wissen vermutlich, was ich meine. Wir lieben unsere Kinder und würden so ziemlich alles für sie tun. Manchmal glaube ich ja, diese kleinen Terroristen kalkulieren unsere Liebe zu ihnen knallhart in ihre Wünsche ein...
Mein kleiner Süßer reichte mir gestern früh einen Zettel, der besagt, dass die Schulen der Stadt in ca. 2 Wochen ein Sportfest zu den Bundesjugensspielen veranstalten wird. Dafür braucht der Zwerg natürlich ein Paar feste Turnschuhe (die gestrickten von neulich sind für das Stadion natürlich nicht geeignet) und eine halbwegs stabile Tasche für Essen und Getränke. Für mich heißt das: mehr Ausgaben als geplant diesen Monat. Mist!
Mein Söhnchen meinte daraufhin: "Mama, du kannst mir doch einen Rucksack stricken." Gute Idee, dachte ich und bin mit ihm zum neuen Wollregal, um gleich mal Garn auszusuchen. Ich hatte sofort die Idee das Ding in 2 Farben zu stricken und auch gleich Design und Farbwahl im Kopf. Mein Sohn hatte das Gleiche. Sein Design war meinem ähnlich aber nicht die Farbwahl. Es sollten nämlich Neonfarben sein. Warum zum Geier mußte ich auch (vor 10 Jahren) 6 Knäule in 3 Neonfarben kaufen?!? Ich konnte ihn geradeso noch überreden, nur eine Neonfarbe zu wählen und diese mit einer etwas gedeckteren Farbe zu kombinieren. Die Farben sind jetzt Marineblau und Neongrün.
Wundervoll. Wenn ich dann fertig bin, bin ich blind. Marine ist einfach zu dunkel (Memo an mich: nie wieder Marine oder ähnliche Farben horten bzw. kaufen!) und das Neongrün ist definitiv zu grell. Hoffentlich kann ich meinen Revontuli trotzdem innerhalb meines Zeitrahmens fertigstellen (ich hab meine tausend Baustellen jetzt terminisiert - macht alles etwas übersichtlicher)

Halftime!

Tuesday, May 12, 2009

I finally finished the first half of my Feuerland-Revontuli aka Lava-Tuch - measured by weight, of course.
Today I literally sat almost whole day on my sofa and knitted - interrupted only by hunger and thirst. Until Nasida came. She asked me for more help on her German homework and maybe because I was beside her having an eye on her book I didn't have to correct her that much.
Right after she went back home I continued knitting it. And that's how it looks now:

So! Gemessen am Gewicht, ist mein Feuerland-Revontuli aka Lava-Tuch zur Hälfte fertig.
Dazu habe ich heute nur auf dem Sofa gehockt und gestrickt. Nur von Hunger und Durst unterbrochen. Bis Nasida kam. Sie wollte auf Nummer sicher gehen mit ihrer Deutschhausaufgabe und vermutlich weil ich bei ihr saß und auf ihre Aufgabe geguckt habe, hat sie es fast ganz allein geschafft.
Direkt danach ist sie schnell nach Hause gehuscht und hat mich meiner Strickerei überlassen. Und so sieht das Tuch jetzt schon aus:




sorry, I didn't manage to take better photos, but it was dawning and due to a cramp in my leg in the morning I couldn't stand still and keep the phone steady.

Es tut mir leid, dass die Fotos nicht besser sind, aber es hat schon gedämmert und wegen einem Wadenkrampf heute morgen, konnte ich nicht besonders gut still stehen und damit leider auch das Handy nicht sehr ruhig halten.

Today I also finished the whole series of Harry Potter audiobooks. Now I'm thinking about the next one to listen to while knitting...

Und noch etwas habe ich fertig: Die Harry Potter (Hör)Bücher. Jetzt überlege ich natürlich schon, was ich als nächstes hören will.

Mother's Day

Sunday, May 10, 2009

Yesterday Anna and her friend took me spontanously to Obi (DIY-store) to get soil. On the parking lot was a big pile from which several neighbours and we three just took as much as we needed. It actually smells quite much like liquid manure and so does the whole neighbourhood now as all put it on their beds.

Gestern haben mich Anna und ihr Freund spontan zum Obi geschleift, um Erde/Humus zu holen. Dort war auf dem Parkplatz nämlich ein großer Haufen, an dem sich einige Nachbarn und auch wir drei uns bereichert haben. Der Haufen riecht auffällig stark nach Jauche und so riecht es in der ganzen Nachbarschaft nun. Alle haben ihre Beete damit aufgefüllt. *gg*

Later that evening they took me to the Elysee, a disco right in front of the cute theater of Aachen, ignoring each and every protest coming from me. Fortunately they did so! I had so much fun - maybe because I didn't visit a disco for like 10 years. Alcohol I didn't need to amuse myself but since I like having some in company I just tried a wild mix of malt beer with some (well known) whiskey. But just one glass!
Except for an incident with a pretty drunken guy, who came much closer to me while dancing (if whatever I did can be named dancing) as I liked, I enjoyed the whole evening. We came home by 3 am but I fell out of the bed by 8.30 am.

Anschließend haben die zwei mich später am Abend zum Elysee, einer Kneipe direkt gegenüber vom süßen kleinen Aachener Theater, mitgenommen und jeden Protest meinerseits ignoriert. Zum Glück! Es hat nämlich wirklich Spaß gemacht - vielleicht, weil ich schon seit etwa 10 Jahren keine Disko mehr besucht hatte. Alkohol habe ich auch nicht gebraucht, um mich zu amüsieren. Aber weil es in Gesellschaft viel angenehmer ist mal welchen zu trinken, habe ich mich auf eine wilde Mischung von Malzbier mit irgendeinem (namhaften) Whiskey eingelassen. Aber nur ein Glas voll!
Außer einem Zwischenfall mit einem relativ stark angetrunkenem Mann, der mir beim Tanzen (wenn man das so nennen konnte) eindeutig zu stark auf die berühmte Pelle gerückt ist, hat mir der ganze Abend viel Freude bereitet. Nach Hause gekommen sind wir gegen 3 und trotz allem bin ich bereits 8.30 Uhr aus dem Bett gefallen.

My cute dwarf forgot completely about Mother's Day and so I got my gift around lunchtime. Well I love(d) it. Thien made in school flowers out of wallpapers and I used Tesa Poster-Strips to stick them here in my sitting room at the wall.

Meinem süßen Zwerg ist völlig entgangen, dass heute Muttertag ist und so bekam ich das Muttertagsgeschenk erst gegen Mittag. Es hat mir aber nicht weniger Freude bereitet. Thien hat in der Schule Tapetenblumen gebastelt, die ich kurzerhand mit Tesa Poster-Strips hier im Wohnzimmer an die Wand geklebt habe.


Due to the spontanous activities (soil/disco) I didn't get the sock done and had to finish it this morning. Now Thien is really happy about them as he never possessed such cool shoes. Of course he wants to use them tomorrow in schools sports classes.

Da ich gestern durch die spontanen Aktionen (Humus/Disko) das Söckchen für Thien nicht fertigbekommen habe, mußte ich das natürlich kurzerhand heute früh erledigen. Und nun ist er ganz fröhlich, weil er solch coole Schuhe noch nie hatte. Die will er gleich morgen zum Sportunterricht in die Schule mitnehmen.



And now I'll have a nice session with a computer game after long time and go on with the Lava-Tuch from tommorrow.

Und nun werde ich mal wieder ein Computerspiel spielen und mich morgen meinem Lava-Tuch widmen.

A week full of other work than only crafting...

Saturday, May 9, 2009

This week I was shopping with Thien, got a new geyser, built new shelfs, gave some tutions to my pakistanian friend & neighbour and knitted only a few rows...

Eine Woche voll von allem außer Handarbeiten...

Diese Woche war ich für und mit Thien einkaufen, hab einen neuen Durchlauferhitzer bekommen, neue Regale aufgebaut, ein bischen Nachhilfe an meine Freundin und Nachbarin aus Pakistan gegeben und fast nicht gestrickt.

Shopping: Thien has grown out of most of his clothes and so we went on Monday to buy him a host of jeans & shirts, a jacket and some shoes as well. Thien was happy I fetched him from school earlier than usual, but felt quite annoyed of walking through the shops and find something he may like. We ended up with 2 pants, 5 shirts, a double jacket (2 jackets in one), a pair of sandals and a pair of loafers in a café having a soft-ice and a latté macchiato before we took the bus home.

Einkaufen: Thien ist gut gewachsen und deshalb paßt ihm fast nichts mehr. Also waren wir Montag Jeans, Shirts, eine Jacke und Schuhe kaufen. Zuerst hat sich Thien gefreut früher aus der OGS abgeholt zu werden, machte aber einen ziemlich genervten Eindruck als wir dann durch die Läden gezogen sind, um was für ihn zu finden. Am Ende sind wir mit 2 Hosen, 5 Shirts, einer Doppeljacke (2 in 1), einem Paar Sandaletten und einem Paar Halbschuhe in einem Café mit einem Softeis und einem Latté Macchiato gelandet, bevor wir mit dem Bus nach Hause gefahren sind.



Geyser: the old one in my flat broke and it was quite hard to take a shower without being surprised by a shot of ice cold or boiling hot water. So I informed (for at least the 4th time) the renter and hey, Tuesday the plumber came to check it. In the end he exchanged the old hydraulic one for a better electrical geyser. Now I have exactly the right temperature for everything and don't have to waste that much water... :)

Durchlauferhitzer: Der Alte ist vor einiger Zeit kaputt gegangen und duschen war echt kein Vergnügen mehr, weil's doch eher einer Kneipp-Kur geähnelt hat. Also habe ich dem Vermieter mitgeteilt, dass er nicht ordentlich funtioniert (mindestens 4 mal) und überraschenderweise stand dann Dienstag der Installateur vor der Tür um ihn zu überprüfen. Zu meiner Freude hat er den alten hydraulisch gesteuerten durch einen elektrischen ersetzt und jetzt habe ich immer die richtige Temperatur und verschwende nicht so viel Wasser.

New shelfs: planned for like years I finally went on Wednesday to the DIY-store and bought the stuff needed for them and built them on Thursday with the help of my neighbour and friend Gülay (she actually drilled the holes in the walls). All in all I have now a lil more than 6m² to store everything (though I'm actually planning more boards) for my yarns, clothes, books & magazines.

Neue Regale: schon ewig geplant. Aber Mittwoch war ich dann im Baumarkt und hab mir das Material dafür geholt. Donnerstag kam dann meine Nachbarin und Freundin Gülay und hat mir schnell beim Aufbau geholfen (na ja, sie hat mir die Löcher in die Wand gebohrt). Und nun habe ich ca. 6m² für Garne, Klamotten, Bücher und Magazine. Weitere Bretter hab ich auch schon geplant.


Tutions: my pakistani neighbour and friend Nasida came to me to ask me for help with her german classes. She needs to pass an exam to get a longer extension of her resident permission. So I helped her and now she loves to bring me some special pakistani foods. Today she brought huge Paratha filled with white radish & green chillies. Yummy!

Nachhilfe: Nasida, meine pakistanische Nachbarin und Freundin kam diese Woche ein paar Mal, um mit meiner Hilfe ihre Hausaufgaben für ihren Deutschkurs zu machen - sie muss noch eine Prüfung bestehen, um eine verlängerte Aufenthaltsgenehmigung zu bekommen. Also hab ich ihr geholfen und jetzt versorgt sie mich mit leckerem pakistanischem Essen zum Dank. Heute hat sie mir riesige Paratha mit Rettich und grünen Chillies gefüllt gebracht. Lecker!

After seeing my stash, now that it's not anymore in a carton, I thought it'll be a good idea to reduse it a bit and knit some more things. First project to be finished will be the pair of sport sneakers for the kid. It'll be done by this day's evening, I think.

Und nachdem ich jetzt meine Wollvorräte gut im Blick habe, habe ich beschlossen, diese erst mal ein wenig zu reduzieren indem ich wieder mehr stricke. Das erste Projekt, das fertig werden soll, sind die Sportschühchen für Thien. Die sollten bis heute abend zu schaffen sein.



In this sense: happy crafting!

Und in diesem Sinne: Fröhliches Handarbeiten!

Die verstrickte Dienstagsfrage 19/2009

Tuesday, May 5, 2009

am 13.06.09 ist der „Public knitting day“ und darum interessiert es mich, wo Ihr überall stricken würdet, oder schon gestrickt habt. Im Café, Kneipe, Park, bei Elternabenden,
Familientreffen, Flugzeug, oder ähnlichem?! Und wo wäre Eurer Meinung nach Stricken nicht so angebracht?
Herzlichen Dank an Stephanie für die heutige Frage!
Was mich anbelangt, bräuchte es vermutlich keinen 'Knitting in Public Day', weil ich tatsächlich fast überall stricke. Wartezimmer, Bus & Bahn, auf dem Balkon, bei und mit Freunden, im Café und Park und, wenn es denn nicht verboten wäre, auch im Flugzeug (so viel fliege ich zwar nicht, aber wenn, dann sind es schon stundenlange Flüge)! Dabei bin ich zwar schon auf verschiedene Arten und Weisen beobachtet worden, aber das macht mir gar nichts aus. Auch angesprochen worden bin ich schon häufig, meistens schwang auch Anerkennung (von den ab 60-jährigen) und Bewunderung (von den 50 - 60-jährigen) mit. Kinder finden es ebenfalls sehr interressant.
Nicht angebracht finde ich Stricken überall, wo ich meine volle Aufmerksamkeit hinzuwenden habe. Das sind außer Elternabenden, Familientreffen & Parties noch Theater, Konzerte und persönliche Gespräche (besonders wenn es kein Telefonat ist!).

Icelandic Lace Shawl

Friday, May 1, 2009


Pattern/Muster: Icelandic Lace Shawl by Sigrídur Halldórsdóttir (Carol Rasmussen Noble)

Yarn & Amount/Garn & Menge: Kauni Effektgarn 8/2 EI, 228 g

Needles/Nadeln: US 7/4.5 mm

Size/Größe: 2.3 m x 1 m

Made for/Gestrickt für: Mama

Start/Startdatum: April 9 2009

Finished/Fertig geworden: April 22 2009

When I ordered the yarn I had making a Revontuli shawl out of it in mind, but the day I finally had it in my hands I thought I'd better make the Icelandic Lace Shawl out of it. It was just some kind of intuition, but the idea was actually exactly perfect as everyone in my neighbourhood already confirmed. And well, I am very happy I decided to make this shawl. Short after I started knitting it I feared the 300 g I already had wouldn't be enough for it and so I ordered a third skein. But to my surprise I needed less than that and so I still have enough of this darn great yarn to knit what I had planned before. :)

Als ich das Garn bestellt habe, hatte ich noch vor Revontuli zu stricken, aber als ich es dann schließlich in der Hand hatte, hatte ich eine bessere Eingebung. Nämlich das Icelandic Lace Shawl zu stricken, was eine meiner besten Ideen war. Das haben mir auch schon so ziemlich sämtliche Nachbarn bestätigt. Und ich bin glücklich, dass ich meiner Intuition gefolgt bin. Kurz nachdem ich angefangen habe, befürchtete ich, dass die zwei Knäule nicht reichen würden und bestellte kurzerhand noch eins. Überraschenderweise brauchte ich aber nicht mal die ganzen zwei Anfangsknäule und jetzt bleibt mir noch genug von dem Garn, um noch Revontuli zu stricken. :)

Frühstücksstricken


Es gibt nichts schöneres als ungestört ein nicht so einfaches Muster stricken zu können. Dafür steht Frau auch an einem Feiertag gerne etwas früher auf. Jetzt ist es zwar schon 8:36 Uhr, aber Frau will ja auch mal ein wenig langsamer in den Tag starten als unter normalen Bedingungen (Kind aufwecken, Frühstück auftischen, Kind zum (Schul-)Bus bringen...).
Es ist super idyllisch und ich werde jetzt einfach meinen English Breakfast Tea, meine schwarze Schokoladenkugel und mein Hörbuch genießen, während ich völlig entspannt Clue 2 der Mia Bella heute stricke, weil der Kurze ohnehin frühestens gegen 10 Uhr erwachen wird.


Sanfte Grüße und einen ruhigen Start in den Tag wünscht Euch allen Katja

There is nothing better as being absolutely undisturbed knitting a not that easy pattern. Therefore I also on a holiday get up a little earlier. Well, now it's already 8:36 am, but I like to have loads of time to start into the day instead of under the common conditions (wake the kid, make breakfast, bring the kid to the (school) bus...)
It's most idyllic and I am going to enjoy my english breakfast tea, the black chocolate ball and my audiobook while knitting totally relaxed clue 2 of Mia Bella, because the short one will not wake up before 10 am.

Kind regards and a relaxed start into the day from Katja
 
crafting kati. Design by Pocket